Keine exakte Übersetzung gefunden für الجار الجنب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch الجار الجنب

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • And worship Allah and do not associate anything with Him. And (show) fairest (companionship) to parents, and to the near kinsman, and the orphans and the indigent, and the neighbor who is near kinsman, and the neighbor who is a stranger, (i.e. not of the family or creed or "nationality") and the companion at your side, and the wayfarer, and what your right hands possess. Surely Allah does not love whoever has been conceited (and) constantly boastful,
    واعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا وبالوالدين إحسانا وبذي القربى واليتامى والمساكين والجار ذي القربى والجار الجنب والصاحب بالجنب وابن السبيل وما ملكت أيمانكم إن الله لا يحب من كان مختالا فخورا
  • Pay homage to God , and make none His compeer , and be good to your parents and relatives , the orphans and the needy and the neighbours who are your relatives , and the neighbours who are strangers , and the friend by your side , the traveller and your servants and subordinates . God does not surely love those who are arrogant and boastful ,
    « واعبدوا الله » وحِّدوه « ولا تُشركوا به شيئا و » أحسنوا « بالوالدين إحسانا » برّا ولين جانب « وبذي القربى » القرابة « واليتامى والمساكين والجار ذي القربى » القريب منك في الجوار أو النسب « والجار الجُنُب » البعيد عنك في الجوار أو النسب « والصاحب بالجنب » الرفيق في سفر أو صناعة وقيل الزوجة « وابن السبيل » المنقطع في سفره « وما ملكت أيمانكم » من الأرقاء « إن الله لا يحب من كان مختالا » متكبرا « فخورا » على الناس بما أوتي .
  • And worship Allah and do not ascribe any partner to Him , and be good to parents , and to relatives , and orphans , and the needy , and the related neighbour and the unrelated neighbour , and the close companion and the traveller ; and your bondwomen ; indeed Allah does not like any boastful , proud person . –
    « واعبدوا الله » وحِّدوه « ولا تُشركوا به شيئا و » أحسنوا « بالوالدين إحسانا » برّا ولين جانب « وبذي القربى » القرابة « واليتامى والمساكين والجار ذي القربى » القريب منك في الجوار أو النسب « والجار الجُنُب » البعيد عنك في الجوار أو النسب « والصاحب بالجنب » الرفيق في سفر أو صناعة وقيل الزوجة « وابن السبيل » المنقطع في سفره « وما ملكت أيمانكم » من الأرقاء « إن الله لا يحب من كان مختالا » متكبرا « فخورا » على الناس بما أوتي .
  • Be kind to parents , and the near kinsman , and to orphans , and to the needy , and to the neighbour who is of kin , and to the neighbour who is a stranger , and to the companion at your side , and to the traveller , and to that your right hands own . Surely God loves not the proud and boastful
    « واعبدوا الله » وحِّدوه « ولا تُشركوا به شيئا و » أحسنوا « بالوالدين إحسانا » برّا ولين جانب « وبذي القربى » القرابة « واليتامى والمساكين والجار ذي القربى » القريب منك في الجوار أو النسب « والجار الجُنُب » البعيد عنك في الجوار أو النسب « والصاحب بالجنب » الرفيق في سفر أو صناعة وقيل الزوجة « وابن السبيل » المنقطع في سفره « وما ملكت أيمانكم » من الأرقاء « إن الله لا يحب من كان مختالا » متكبرا « فخورا » على الناس بما أوتي .
  • And worship Allah and associate not aught with Him ; and unto parents show kindness , and also unto kindred and orphans and the needy and the near neighbour and the distant neighbour and the companion by your side and the wayfarer and those whom your right hands own Verily Allah loveth not one who is vainglorious , boaster-
    « واعبدوا الله » وحِّدوه « ولا تُشركوا به شيئا و » أحسنوا « بالوالدين إحسانا » برّا ولين جانب « وبذي القربى » القرابة « واليتامى والمساكين والجار ذي القربى » القريب منك في الجوار أو النسب « والجار الجُنُب » البعيد عنك في الجوار أو النسب « والصاحب بالجنب » الرفيق في سفر أو صناعة وقيل الزوجة « وابن السبيل » المنقطع في سفره « وما ملكت أيمانكم » من الأرقاء « إن الله لا يحب من كان مختالا » متكبرا « فخورا » على الناس بما أوتي .
  • Worship Allah and join none with Him in worship , and do good to parents , kinsfolk , orphans , Al-Masakin ( the poor ) , the neighbour who is near of kin , the neighbour who is a stranger , the companion by your side , the wayfarer ( you meet ) , and those ( slaves ) whom your right hands possess . Verily , Allah does not like such as are proud and boastful ;
    « واعبدوا الله » وحِّدوه « ولا تُشركوا به شيئا و » أحسنوا « بالوالدين إحسانا » برّا ولين جانب « وبذي القربى » القرابة « واليتامى والمساكين والجار ذي القربى » القريب منك في الجوار أو النسب « والجار الجُنُب » البعيد عنك في الجوار أو النسب « والصاحب بالجنب » الرفيق في سفر أو صناعة وقيل الزوجة « وابن السبيل » المنقطع في سفره « وما ملكت أيمانكم » من الأرقاء « إن الله لا يحب من كان مختالا » متكبرا « فخورا » على الناس بما أوتي .
  • Worship God , and ascribe no partners to Him , and be good to the parents , and the relatives , and the orphans , and the poor , and the neighbor next door , and the distant neighbor , and the close associate , and the traveler , and your servants . God does not love the arrogant showoff .
    « واعبدوا الله » وحِّدوه « ولا تُشركوا به شيئا و » أحسنوا « بالوالدين إحسانا » برّا ولين جانب « وبذي القربى » القرابة « واليتامى والمساكين والجار ذي القربى » القريب منك في الجوار أو النسب « والجار الجُنُب » البعيد عنك في الجوار أو النسب « والصاحب بالجنب » الرفيق في سفر أو صناعة وقيل الزوجة « وابن السبيل » المنقطع في سفره « وما ملكت أيمانكم » من الأرقاء « إن الله لا يحب من كان مختالا » متكبرا « فخورا » على الناس بما أوتي .
  • Do good to your parents , to near of kin , to orphans , and to the needy , and to the neighbour who is of kin and to the neighbour who is a stranger , and to the companion by your side , and to the wayfarer , and to those whom your right hands possess . Allah does not love the arrogant and the boastful ,
    « واعبدوا الله » وحِّدوه « ولا تُشركوا به شيئا و » أحسنوا « بالوالدين إحسانا » برّا ولين جانب « وبذي القربى » القرابة « واليتامى والمساكين والجار ذي القربى » القريب منك في الجوار أو النسب « والجار الجُنُب » البعيد عنك في الجوار أو النسب « والصاحب بالجنب » الرفيق في سفر أو صناعة وقيل الزوجة « وابن السبيل » المنقطع في سفره « وما ملكت أيمانكم » من الأرقاء « إن الله لا يحب من كان مختالا » متكبرا « فخورا » على الناس بما أوتي .
  • Ascribe no thing as partner unto Him . ( Show ) kindness unto parents , and unto near kindred , and orphans , and the needy , and unto the neighbour who is of kin ( unto you ) and the neighbour who is not of kin , and the fellow-traveller and the wayfarer and ( the slaves ) whom your right hands possess .
    « واعبدوا الله » وحِّدوه « ولا تُشركوا به شيئا و » أحسنوا « بالوالدين إحسانا » برّا ولين جانب « وبذي القربى » القرابة « واليتامى والمساكين والجار ذي القربى » القريب منك في الجوار أو النسب « والجار الجُنُب » البعيد عنك في الجوار أو النسب « والصاحب بالجنب » الرفيق في سفر أو صناعة وقيل الزوجة « وابن السبيل » المنقطع في سفره « وما ملكت أيمانكم » من الأرقاء « إن الله لا يحب من كان مختالا » متكبرا « فخورا » على الناس بما أوتي .
  • Worship Allah and do not ascribe any partners to Him , and be good to parents , the relatives , the orphans , the needy , the near neighbour and the distant neighbour , the companion at your side , the traveller , and your slaves . Indeed Allah does not like those who are arrogant and boastful .
    « واعبدوا الله » وحِّدوه « ولا تُشركوا به شيئا و » أحسنوا « بالوالدين إحسانا » برّا ولين جانب « وبذي القربى » القرابة « واليتامى والمساكين والجار ذي القربى » القريب منك في الجوار أو النسب « والجار الجُنُب » البعيد عنك في الجوار أو النسب « والصاحب بالجنب » الرفيق في سفر أو صناعة وقيل الزوجة « وابن السبيل » المنقطع في سفره « وما ملكت أيمانكم » من الأرقاء « إن الله لا يحب من كان مختالا » متكبرا « فخورا » على الناس بما أوتي .